Script Forum – dzień IV – cz.2

Relacja | Autor: Privsand
Lip 18 2010

Główną atrakcją drugiej części czwartego dnia był pitching planowanych seriali. Zostało zaprezentowanych 8 różnych projektów, oczywiście z różnym skutkiem. Ilona Łepkowska bezlitośnie wydobywała na wierzch braki i dziury logiczne potencjalnych seriali. Wcześniej jednak Iza Łopuch przybliżyła uczestnikom Script Forum zasady adaptacji formatu zagranicznego na polski, posługując się jako głównym przykładem tegorocznym programem TVNu„Usta Usta”.

„Adaptacja formatu na przykładzie serialu << Usta Usta >> (TVN)”.
Prezentacja rozpoczęła się od przybliżenia przez panią Łopuch niemal wszystkich seriali ostatnich lat prezentowanych w stacji TVN, które się opierają na zagranicznym formacie i stanowią mniej lub bardziej wierną wariację na temat oryginału. Wśród tytułów przewinęły się: Kasia i Tomek, Camera Cafe, Brzydula i obecnie emitowane „Usta Usta”. Konkretne i rzeczowe przedstawienie rezultatów oglądalności i porównanie seriali z pierwowzorami, zobrazowało ciężką pracę włożoną w przekład i adaptację na polskie realia.


Reszta spotkania upłynęła dość szybko, dzięki zabawnym anegdotom opowiadanym przez reżyserów nowego formatu TVNu. Praca nad scenariuszem i poprawianie logicznych błędów oryginału nie jest taka prosta jak się może wydawać. Jako przykład twórcy podali „dwóch ojców”, którzy pojawiają się w brytyjskim „Cold Feet” zaburzając ciągłość fabularną. Ze względu na dość długi okres czasu pomiędzy nadaniem tych dwóch, wykluczających się motywów, zagraniczna publiczność nie dostrzegła różnicy. Inaczej ma się sprawa w polskim formacie, który jest realizowany w dość szybkim tempie.

„Pitching projektów biorących udział w szkoleniu << Forma(t) serialu >>”.
Moderatorem spotkania została Ilona Łepkowska, która jak „gigant” serialowy w Polsce z pewnością zna się w tym temacie, jak nikt inny. Twórcy 8 projektów seriali, brali wcześniej udział w szkoleniu, odbywającym się także w ramach Script Forum. Z nieznanych mi powodów, albo nie zostali wtajemniczeni w sztukę pitchingu, albo ze stresu po prostu zapomnieli o podstawowych zasadach, jednak niektóre występy naprawdę były słabe i brak przygotowania aż raził po oczach.


Pitching jest to na swój sposób skrótowa prezentacja projektu przed potencjalnymi producentami, którzy mogą być zainteresowani jego realizacją. W ciągu trwającego 5 minut występu, twórcy musieli pokazać się z jak najlepszej strony. Podstawową zasadą jest rozpoczęcie pitchingu od gatunku, w którym utrzymany jest scenariusz i jego formatu (długość odcinków, ilość sezonów). O tym zapomnieli niemal wszyscy i każdorazowo „komisja” musiała pytać w pierwszej kolejności o te informacje.

Bezapelacyjnie najbardziej wszystkich rozśmieszył Karol Wasilka (zdjęcie) ze swoim projektem „Bolo&Co”, który poprzez irracjonalną fabułę; bóg-alkoholik traci moce i musi chwilowo radzić sobie w dość niecodziennych realiach polskiej rzeczywistości, z pewnością zostanie zapamiętany przez wiele osób.
Lista osób uczestniczących w pitchingu Script Forum 2010
(w kolejności prezentowania):
Iwona Siekierzyńska, Aleksandra Kukuła – „Shadows of the city”
Karol Wasilka, Kuba Przybyłowski – „Bolo & Company”
Ivo Paczkowski – „Doctor Fabian”
Jakub Dulban – „Final Cut”
Agnieszka Głębicka, Grzegorz Warszawski – „Mr. Unfortunately”
Aleksandra Więcka – „Doubled”
Paweł Ferdek – „Supermarked”
Małgorzata Rokicka – „The glass construction”

Dziwi mnie bardzo, dlaczego część uczestników nie uczyła się na błędach poprzedników i wciąż nie precyzowała formy prezentowanego projektu. Kolejnym mankamentem było tematyka; połowa z 8 pitchingów dotyczyły medycyny. Czyżby wszyscy po obejrzeniu Doktora Housa, nagle zapragnęliby zrobić coś podobnego? Nie tędy droga. Z tego co pamiętam, najbardziej konkretny występ pokazała Aleksandra Więcka (zdjęcie) z „Doubled” (Skopiowani) i to chyba ona właśnie zdobyła przychylność komisji.


komentarze 3

  1. Łukasz napisał(a):

    Dlaczego wszystkie pitchowane projekty mają angielskie tytuły? To był wymóg?

    • Privsand napisał(a):

      Przed prezentacją projektów, wszyscy autorzy tekstów przeszli szkolenie „Forma(t) Serialu” pod okiem zagranicznych fachowców, więc wydaje mi się, że po prostu ułatwiło to komunikację z konsultantem.
      Niektórzy z twórców w pitchingu prezentowali polskie tytuły:

      Agnieszka Głębicka, Grzegorz Warszawski – „Mr. Unfortunately” (Pan Niestety)
      Aleksandra Więcka – „Doubled” (Skopiowani)
      Paweł Ferdek – „Supermarked” (Naznaczony)
      Małgorzata Rokicka – „The glass construction” (Szklana konstrukcja)

  2. OLA Więcka napisał(a):

    Dziękuję;-) miło słyszeć